I have been spending a few hours more or less following the recipe
here:
<a href="http://www.gossamer-threads.com/lists/mythtv/dev/9965?search_string=translate%20mythweather;#9965" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://www.gossamer-threads.com/lists/mythtv/dev/9965?search_string=translate%20mythweather;#9965
</a><br>
<br>
for translating Mythweather to Norwegian. After using Linguist (had to
use the QT3 version, not QT4, that produced qm files that only
partially worked) and some hand-editing in weather-ui.xml, I have an
instance on my 0.20 frontend that works fairly well (except for a few
untranslated strings such as weekday abbreviations etc. which I do not
intend to discuss in this posting).<br>
<br>
Anyway, I added value lang=&quot;NB&quot; tags in weather-ui.xml wherever
applicable. However, thinking about it, it seemed strange that no
equivalent tags for other languages were in that file, even though I
have seen several translation patches submitted a few years ago that
included such additions to weather-ui.xml. And searching through the
0.20 source code, I can only find one *-ui.xml file that contains such
tags. Furthermore, I just noticed that all the strings that are in
weather-ui.xml also have translation entries in the mythweather_xx.ts
files, although those translations seem to have no effect, at least not
when I plug my new mythweather_nb.qm file into my 0.20 installation
wihtout also including the changed weather-ui.xml.<br>
<br>
So, my question is: did something change after 0.20 that causes Myth to
pick up all necessary translations from the .qm files, so that putting
translations into the -ui.xml files is no longer necessary?<br>
<br>
Oh, and a final point: it would *really* be helpful if someone
knowledgeable put together a little howto on translations along the
same lines as the posting referenced above and put it on the Wiki. It
does take a bit of time to figure out this stuff, and considering the
translation itself took me perhaps two hours of fiddling with
meteorological literature and going over weather forecasts in
Norwegian, the overhead of finding out /how/ to do it probably
represents a noticeable threshold for people who could do good work on
the project.<br>
<br>
Cheers,<br><span class="sg">
- Yngve
</span>